Are Typos Freudian Slips?

Words have always enchanted me. I love words in every language.

Every language is just delicious. There is not one that isn’t beautiful. And doesn’t the language we are born into evoke incomparable emotion in us? And aren’t there so many words that just can’t be translated and keep all the color and connotation of our native language?

When I was a student in eighth grade, we were able to study French. I remember how surprised I was that French wasn’t just like English. I knew the words and sounds would be different, but it never had occurred to me that there was more to another language than just the words. There was also the grammar and arrangement of words and way of thinking! How many ways are there to put words together? As many as there are languages, I imagine.

I wonder, if we had grown up with a different language, would we be different?

If you have been reading the Translators’ Corner on the Heaven Community Forum, you already know how the Heaven translators express so well what it is to translate from one language into another.

From Margarita:

I realized that since I acquired my English through reading, there are many words that I understand in the context of what is said, but I don’t have them registered in my own language the same way. For me, translation happens in terms of ideas, more than in terms of words.

Translating Heavenletters is being a good practice to find the words in Spanish that would express with precision the feelings brought up by the English ideas. It is like discovering the words of what I experience wordlessly inwards. Simultaneously, I am naming those inner wordless movements in English and Spanish. Isn’t it a wondrous experience?

From Gloria-Janaya:

Although I’m occasionally afraid of not translating adequately these precious messages, I feel totally sure at the next instant to be doing the best due to the connection with God inside myself. Instead translating Him, it is like if He did to me.

From Engin:

Sometimes I am able to sense the whole meaning of a word, yet I can not match it with the right word in my native language, Turkish. But in any case, these translations are the most beautiful work:))) I have ever engaged. We are aallllllll very lucky, very very lucky….

Nowadays, I am busy with the translation of the first book of Heaven. This is another miracle which fulfills most of my desires…Can you imagine: A couple of years ago I was an ordinary bank employee who was always dreaming about a spiritual work including reading-writing-translating- WORDS!!!!!! So I have…

The above comments help me to see that when I hear God’s words, I am another translator.

I have also always loved the etymologies of words. The words we use often were once metaphors. One I remember is daisy. It comes from two words in Old English — day’s eye. The names of the days of the week all have special meanings greater than just the name of a day. These are things I love about language.
I love that languages are alive, that they change. We certainly see that in English. It must be so in other languages as well.

When I taught school, I came across a book of recipes from the 15th century. It was called a Cookery Boke. It was wonderful. The kids would have to translate the recipes, and then sometimes make a recipe and bring in what they made for us. Off the top of my head, I remember, a recipe would say: “Cook the water until it seethes.” There were many words we use today, but the word is used differently. Incidentally, the recipes never had amounts. It would say, Take enough flour or whatever. I hope I can find that book. That brings up the question, Why are certain books so important to us? Why does ever the thought of not having that book anymore make my heart pang?

Originally, I was going to write about typos I make, and then I got onto other things. My question was: Are typos Freudian slips, or are they just typos?

Here are some of the typos I’ve made that I like – they make sense! I call them Smart Typos:

Instead of 12-step program, 12-stop program.

Instead of web site, web-seek.

Instead of God, I often find I’ve typed Gold. I can’t seem to break myself of the habit.

Other words I commonly mistype are:

Instead of workshop, worship.

Instead of angle, angel.

That’s all I think of now.

Tell us what you feel about language, what word stories you remember, what books you want to keep, and what typos you make!

Posted by Gloria on March 14th, 2007 under these topics
Purely Personal, Godwriting Journal

Post Discussion

3 Replies

Reply from Jack van Raders on March 15, 2007

Languages, never been good at it failed in High school in French and German English I just scraped through.When some one uses a difficult word I have to go to the dictionary What is Etymology.Dictionary told me.No languages leave me cold as long as I can understand what, I , read,. Same with writing. Spelling mistakes galore specially now Mieke is on holiday . ever time a red stripe occurs I have to go and look it up instead of asking how to spell certain words. Give me Algebra and physics any day. I remember My accountant making a mistake adding up and I was reading upside down. That was before calculators where invented. Shows my age does it not. could not do it nowadays either.
I love GOD’ letter though as God speaks in so easy to understand words. Thank you GOD. Love you all Jack

Reply from paula on March 17, 2007

I feel that languages truly mirror the character of a people, and even defines their physical features. Finnish is a very hermetic and straightforward language, Italian is more flourishing and full of nuances. The Finns can stay together in long silences, while no Italian will ever remain without words. English is more simple, easy and universal. I’d love to know all the languages of the world. I could never learn German, though, evenif I studied it for many years.
I used to be jealous of all my books, now I’ve realized that they are meant to circulate. I can’t think of any book I’d want to keep to myself.
As for my typos, they are mostly caused by too quick typing, so the letters get mixed up. No special meanings.
Paula

Reply from Adrachin on March 18, 2007

Dear Gloria,

just reading your words here inspiriered a lot of words.

Language. As you know I am a sound master. And also did a lot of international afaires. I beg for pardon not being right in grammer or writing. The little black existances on the screen never ment anything to me. The word or speaeking was almost more important to me.

Weather here is almost freaking out. Lot’s of storms. But good sound. You never imagin, how storm and rain can be unlike you are out there.

Big mess, you can never record that. It’s just to much dynamics. A pitty.

I always mix up things. Languages, people, earth, existance, threads and so on. Never on earth realy.

The storm is blowing around my nose right now so far only, seems like fresh air…….. :)

And to come back to one of your questions in an other thread of yours, I would like a blue-silver BMW M1. Blue-Silver is one of the things I used in meditation. You just breath and count from ten to one. It’s a Jose Silva methode. Going depper and deeper. And counting.

At the end of the tunnel there is a personal space. Which I never experienced. When I ended there, the only words I could think of was:

I AM the I AM. MY GOD FATHER and my everlasting friend Jesus Christ. I AM fibrating silver-blue light. The breath of ONES.

It’s just a great experience, to breath in eternity. Try it and you know what I am speaking about…….

Adrachin

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment